Entries by Lingoport

Software Usability, Computer Skills and Developing for Localization

Ever wonder about how good people are at understanding and using technology? It’s worse than you probably think. So says a study recently published by the Nielsen Norman Group (Evidence-Based User Experience Research, Training, and Consulting). I suggest that anyone having to do with the making and localization of software take a look at this […]

Continuous Globalization Whitepaper

Integrate Internationalization and Localization with Agile Development As software development has moved to faster and continuous release cycles, manual and disconnected localization tasks create departmental discord and backlogs. The Lingoport Suite continuously measures, visualizes, and automates internationalization and localization at the source code repository and developer desktop and checkin level. Download our Continuous Globalization whitepaper, […]

Summer reading (and viewing) from Lingoport

Late summer is a good time to catch up on industry-related reading. In that spirit, we’re arranging open access for the rest of August and the first week in September to some of our white papers, webinar recordings and blog posts on software internationalization and Continuous Globalization (No forms required). We always look to provide […]

New Lingoport Suite Releases: JavaScript i18n Focus

Lingoport has released a new edition of its product suite that integrates software internationalization (i18n) and localization (L10n) into every sprint and release. With companies launching and adapting their software for global markets faster than ever, there is a burden on delivering a high quality user experience that handles locale requirements gracefully, including language, cultural […]

i18n Webinar: Continuous Globalization Workflow

Perhaps you’ve heard the analogy that a good user experience is like a joke, you shouldn’t have to explain it. It’s not a leap to use that analogy as reasoning for supporting an active focus on optimizing internationalization and localization. If global user communities are important to you, they should be experiencing a product that […]

Webinar – False Positives and Managing Globalization In Sync with Development

When globally-focused companies begin implementing continuous globalization, they inevitably touch on disparate concerns between development and localization teams. Development teams commonly have fast and feature-focused release cycles. The localized quality of those releases is dependent on concurrent internationalization (i18n) and localization (L10n) activities, but it’s hard for the localization teams to stay in sync. Webinar […]

Globalyzer 5.1 Released: Enhanced Java i18n, Globalyzer Lite improvements

April 5, 2016 – Lingoport is pleased to announce its Globalyzer 5.1 release now on Globalyzer.com. Globalyzer enables development teams to find and fix internationalization (i18n) issues in code during development rather than later during testing, localization and backlogs. Highlights of the release include: Finer control detecting and filtering locale-sensitive methods for Java Globalyzer Lite […]

Lingoport Releases Dashboard 5.0

Lingoport is pleased to announce its Dashboard 5.0 release is now available. Lingoport Dashboard provides a clear picture of the internationalization and localization status of software. You can monitor and manage software globalization at the point of creation continuously as it integrates with source code repositories and code check-ins. Highlights of the Lingoport Dashboard 5.0 […]

New Webinar: Continuous Globalization from Startups to Enterprises

There’s a special dynamic of product invention, adaptation and speed in startup software development. Prototype, show, adjust and keep moving forward. Teams knock themselves out to build a minimum viable product, get a customer, and get funding. Then comes the next phase where success is really built – going from minimum viable product (MVP) to […]