Lingotek: The Power to Translate Is Now Inside Adobe Experience Manager

You might find the following webinar helpful. This page was taken from Lingotek’s site here: TUESDAY, MARCH 24TH 9:00am PST / 10:00am MST / 5:00pm GMT / 6:00pm CET Now it’s easy to quickly translate your content directly from within Adobe Experience Manager (AEM) using the new Lingotek – Inside AEM Connector. Developed by […]

LIngoport Dashboard

Webinar: Automating development to translation and back again

As the use of Agile methodologies has become widespread, traditional software globalization methods have been strained. Relative to larger waterfall releases, Agile creates many ongoing small efforts that don’t mesh well with traditional localization management and processing. The onus shifts from cost per word to  automating development and localization updating processes and eliminating backlogs. On Thursday, February […]

Quick Take: 2014 Localization World and Unicode Conferences

We have two polar opposite localization industry conferences approaching, Localization World in Vancouver from Tuesday, October 29th through Friday the 31st and the Unicode Conference in San Jose, CA Monday, November 3rd to Wednesday the 5th. They each cater to very different attendee groups. Localization World’s presentation are mostly about the process of managing issues […]

Webinar – Continuous Globalization

Complete the form below to watch the Continuous Globalization webinar. It’s challenging to keep localized releases in sync with software development – particularly for agile development. Keeping up quality and release scheduling is an old problem, which is why methodologies like agile and processes like continuous integration have evolved. Software Globalization practises, including internationalization and localization […]

What is Continuous Globalization?

Update: Check out our Continuous Globalization Resource Page for more information. Agile development has changed localization tasks dramatically as software changes faster but in smaller increments. It’s easy for localization to fall behind, as there are all kinds of management and manual task overhead as files get moved around and updated. We believe that some of the biggest […]