press

Lingoport Releases New Versions of Internationalization Software: Globalyzer 4.3, Resource Manager 1.3 and Dashboard 1.3, Packaged Together as Globalyzer Express

FOR IMMEDIATE RELEASE:

Boulder, Colorado – September 24, 2013 – In an ongoing effort to make software internationalization (i18n) and Localization (L10n) easier and integrated into software development, Lingoport has released a coordinated update of all its internationalization software products, brought together in a new system, Globalyzer Express, for building and maintaining globalized software, supporting a wide variety of programming languages, databases and platforms.

With this combined release of all Globalyzer Express components, teams can share and report on projects and data easier than ever before. Globalyzer Express integrates with software development systems and uses Globalyzer’s i18n static analysis to measure and manage product development so that it supports worldwide languages and locale requirements, while also helping manage resource files so that they are updated for localization in every sprint and release. Combined, it’s a complete system for supporting ongoing software development for global customers and is particularly well suited for agile teams.

The improvements in Globalyzer 4.3 feature the sharing of projects among development team members to support collaborative i18n issue detection and fixing. Resource Manager improvements include further sophistication in change management and localization kit preparation. Dashboard updates add considerable enhancements in errors/issues reporting and assignment. Globalyzer Express supports a wide variety of programming languages and integrates with many build systems. Implementation can be hosted or behind the corporate firewall.

“Based on customer feedback, we have coordinated the release of all our products in a system that is easy to implement and makes supporting initial and ongoing software globalization straightforward. This gives visibility to developers and localization teams alike. Software is released faster for worldwide customers, with less backlogs for globalization issues,” explained Lingoport CEO, Adam Asnes

Lingoport will be hosting a webinar: Bridging the Gap Between Development and Localization, highlighting solutions using Globalyzer Express on October 16, 2012, for more information see Events at: http://lingoport.com

For Globalyzer Express please visit http://www.lingoport.com/software-internationalization-products/globalyzer-express/

About Lingoport

Lingoport is a trusted resource to the world’s leading technology companies in modifying software and web applications to perform gracefully in any language or locale. Lingoport’s internationalization software product suite helps companies check, measure and fix source code for internationalization (i18n) defects, then automates the flow of localization to keep up with ongoing development. Our extensive outsourced internationalization service offerings help companies meet challenging global release deadlines while augmenting development teams. For more information, please visit http://lingoport.com or contact Lingoport at sales(at)lingoport.com.

 

Contact: Nina Handler   email: nhandler(at)lingoport.com
Lingoport, Inc. phone: +1 303 444 8020
3985 Wonderland Hill Ave.
Boulder, CO 80304 USA

###

press

Globalyzer 4.2 Adds Objective-C Internationalization Support

Boulder, Colorado, April 23, 2013 – Lingoport (www.lingoport.com) is pleased to announce the release of Globalyzer 4.2, an enterprise-level product suite to detect and refactor internationalization (i18n) bugs.

Objective-C Internationalization

Globalyzer 4.2 adds Objective-C to its long list of supported programming languages and database scripts. Customers now have the ability to scan Objective-C to detect and externalize hard-coded strings, enjoy greater ease in refactoring locale-sensitive methods, and many more issues that prevent products from being localized.

Lingoport customers are increasingly focusing resources on mobile applications of their software for worldwide customers. “Clients are supporting multiple user interfaces for browsers, traditional desktops and mobile platforms, and are struggling with internationalization issues for each U/I.” explained Lingoport CEO, Adam Asnes. “In addition to adding ease-of-use features for enterprise development, we needed more specific attention to applications that run natively on mobile devices.”

To learn more about the new Globalyzer release and how Globalyzer helps companies adapt and build software so that it can quickly and easily support worldwide languages and cultural formats, please visit http://lingoport.com/globalyzer.

About Lingoport

Lingoport is a trusted resource to the world’s leading companies in modifying software and web applications to perform gracefully in any language or locale. Lingoport’s product suite helps companies in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects, then automating the flow of localization to keep up with ongoing development. Our extensive outsourced internationalization service offerings help companies meet challenging global release deadlines while augmenting development teams. For more information, please visit http://lingoport.com or contact Lingoport at sales@lingoport.com.

press

Lingoport Releases Globalyzer 4.1.1 with .NET Internationalization Tutorial

.NET internationalization tutorials to accompany existing Java tutorials and provide steps for internationalizing simple web application

December 6, 2012 — Boulder, CO — Lingoport (www.lingoport.com), the leading resource for creating world-ready software and applications, announced today that it has released Globalyzer 4.1.1. The release builds upon an existing framework for streamlining internationalization scanning and filtering processes and includes a full .NET i18n tutorial for basic web applications.

“We believe Globalyzer’s new .NET tutorials will greatly complement its existing .NET i18n support, and allow our customers to more effectively internationalize their applications,” says Lingoport CEO Adam Asnes. He continues, “we have already received tremendous feedback from our .NET i18n training modules, and are thrilled to be able to extend that expertise to our current and prospective Globalyzer customers.”

Additional features of the Globalyzer 4.1.1 release include additional options for pseudo-localization of all base resource files and features to more quickly identify layout issues where full translated strings would not fit. For a full synopsis of features and bug fixing, visit http://www.lingoport.com/software-internationalization-products/globalyzer-4/release-notes/

A free trial of Globalyzer 4.1.1 as well as access to the .NET internationalization tutorials may be requested at http://www.lingoport.com/globalyzer-trial. A full six-hour .NET training module is available and may be requested by contacting ablau(at)lingoport.com.

About Lingoport

Lingoport is a trusted resource to the world’s leading companies in modifying software and web applications to perform gracefully in any language or locale. Lingoport’s product suite helps companies in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects, then automating the flow of localization to keep up with ongoing development. Our extensive outsourced internationalization service offerings help companies meet challenging global release deadlines while augmenting development teams. For more information, please visit http://www.lingoport.com or contact Lingoport at sales@lingoport.com.

Contact: Spencer Thomas   email: SThomas(at)lingoport.com
Lingoport, Inc. phone: +1 303 444 8020
3985 Wonderland Hill Ave.
Boulder, CO 80304 USA

 

###

press

Upcoming Webinar to Demonstrate how Agile Development & Localization Can Work Smoothly Together

Smart technology and processes quell differences between Agile and localization methodologies

December 6, 2012 –Boulder, CO– Lingoport (www.lingoport.com), the leading resource for creating world-ready software and applications, announced today that it is holding a webinar, Path to Agile Localization, on Wednesday, December 19, 2012 to cover how current Agile and localization methodologies may be better coordinated.

Industry experts have pointed to inherent distress Agile development places on localization activities.

“Agile development practices are designed in such a way that disruptions and change are constant; historically, localization changes don’t fit within three-week sprints,” says Lingoport CEO Adam Asnes. He continues, “after many conversations with our clients and friends who can’t actively provide the same updates to global customers, we have found that embracing change and applying technology is the best course for localization teams to synergize with Agile.”

To share how localization can be more visible and effective within Agile, Lingoport will hold an hour-long webinar, Path to Agile Localization. Presenters include Richard Sikes, noted localization technology expert, Adam Asnes, Lingoport’s CEO and Olivier Libouban, Globalization Architect and Product Manager at Lingoport. Attendees are encouraged to submit their experiences in advance of the webinar. View the recording here.

About Lingoport

Lingoport is a trusted resource to the world’s leading companies in modifying software and web applications to perform gracefully in any language or locale. Lingoport’s product suite helps companies in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects, then automating the flow of localization to keep up with ongoing development. Our extensive outsourced internationalization service offerings help companies meet challenging global release deadlines while augmenting development teams. For more information, please visit http://www.lingoport.com or contact Lingoport at sales@lingoport.com.

Contact: Spencer Thomas
email: SThomas(at)lingoport.com
Lingoport, Inc. +1 303 444 8020
3985 Wonderland Hill Ave.
Boulder, CO 80304 USA

###

press

Lingoport Resource Manager Connects Development and Localization

New technology automates translated file management and supports localization in fast moving development projects; optimizes manual and error prone resource file management

November 8, 2012 — Boulder, CO — Lingoport (www.lingoport.com), a software internationalization and localization products and services firm, announced its release of Lingoport Resource Manager (LRM) to automate managing and integrating changes to user interface messages and localization/translation processes.

Typical software localization projects require managing a large amount of resource files comprised of translated content from each target locale. This process requires a great deal of iterative updating and checking between development and localization, resulting in lost engineering time, file confusion and quality-control issues for localized releases.

Lingoport President Adam Asnes notes, “During our product research for LRM, we saw great demand for an automated resource manager solution yet no commercial product was available. Localization and engineering teams talked about the difficulty in keeping up with changes and even delaying global release versions because of the management and integration overhead.” He continues, “Our solution allows localization managers and project engineers to automatically view changes right at the build/source management level, prepare those files for localization and then reintegrate them back into the product build when translated, along with quality and error checking in every step. LRM particularly helps agile teams with complex applications in keeping up with development changes and translation processes. It makes globalized products easier to keep up to date for every market.”

Additionally, with an included dashboard-view reporting, LRM enables managers to view locale-by-locale completeness and drill down on resource file issues should they be incomplete. “The ability for managers to pinpoint file translation status and view a full status report is powerful,” adds Asnes. “By bridging workflows between development and localization, global companies are able to focus on prime product development tasks instead of getting lost in burdensome tasks that suck away man-hours.”

For additional information about LRM and to request a free trial, please visit: http://lingoport.com/LRM

About Lingoport
Lingoport is a trusted resource to the world’s leading companies in modifying software and web applications to perform gracefully in any language or locale. Lingoport’s product suite helps companies in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects, then automating the flow of localization to keep up with ongoing development. Our extensive outsourced internationalization service offerings help companies meet challenging global release deadlines while augmenting development teams.

For more information, please visit http://lingoport.com or contact Lingoport sales@lingoport.com.

Contact: Adam Blau, ablau@lingoport.com, +1 (202) 617-4530

press

Lingoport Webinar to Demonstrate New Technology Supporting Localization in Agile Software Development Methodologies

Software internationalization and localization experts will present how translation integration of source code can be optimized for development and localization

September 14, 2012 — Boulder, CO — Lingoport (www.lingoport.com), a software internationalization and localization products and consulting firm, announced today that it will host an online event showcasing how to streamline processes between localization and development in agile cycles. Staying Global in an Agile World takes place on Wednesday, September 26th at 11am PDT and shares new developments in management of translated resource files for integration into localized product releases.

“Many of our customers shared similar frustrations when accounting for translated files being properly prepared for and then returning from their localization teams and vendors,” says Lingoport President Adam Asnes. He continues, “This issue is compounded for agile releases when user interface changes are frequent and often changed late in development cycles. This webinar features an automated solution that connects tasks and processes between localization and development, saving long man-hours sunk into error-prone manual engineering work but also improves release risk management.”

Registration for this online event is free and available at: http://www2.lingoport.com/l/13612/2012-08-30/32x5q

In this interactive 30-minute online event, Adam Asnes of Lingoport and Richard Sikes, an independent localization technology expert and consultant, will share useful insights on how to provide scalability for releases to many locales in agile cycles and how to view visual status of locale-readiness and monitor progress.

About Lingoport
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit http://www.lingoport.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

press

Webinar Presentation Highlights Top-Five Considerations When Internationalizing Software Applications

Software development managers will learn how to avoid expensive surprises when developing applications and websites with localization in mind

BOULDER, CO – August 8, 2012 – Lingoport, a provider of internationalization (i18n) products and consulting services, announced today that it will host a live webinar titled “Top-Five Considerations When Internationalizing Software” to guide software development groups on the best course to global success on Wednesday, August 22, 2012, at 11:00 am PDT.

In this fast-paced 30-minute webinar, i18n expert Adam Asnes of Lingoport will present the top five considerations any software development program manager needs to know in order to successfully prepare a software application for localization. Registration for this webinar is available at http://www2.lingoport.com/l/13612/2012-08-07/2nqdq

“We find that it is very common for software development teams to overlook essential parts to adapting code to be world ready,” notes Adam Asnes. He adds, “There are vital pieces to the puzzle, including budget, expertise, test protocols and source quality, that all have to fit together to create a product that is well internationalized.”

Lingoport webinars are often attended by those seeking expert advice from software globalization thought leaders. Webinar registrants are advised to pre-submit questions in order to ensure their questions are answered during the session.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit http://www.lingoport.com or contact Lingoport at
+1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

press

Globalyzer 4.1 Released; Helps Software Development Teams Internationalize Faster and more Easily

Internationalization software now features streamlined scanning and filtering process, enhanced resource file management, and improved overall scanning efficiency

BOULDER, CO – July 25, 2012 – Lingoport announced today that it has released v4.1 of its enterprise product, Globalyzer. Globalyzerm, an i18n tool, supports entire development enterprises in building software products and web applications that are properly internationalized so they are ready for worldwide customers.

Lingoport CEO Adam Asnes recently discussed the new enhancements in an online webinar.  The interactive live session presented how the latest Globalyzer release supports organizations in prioritizing and streamlining internationalization (i18n) activities and tasks and showed the ease of creating, customizing and sharing i18n rule sets directly within the Globalyzer workbench. The playback of the webinar may be viewed on Lingoport’s website at: http://www.lingoport.com/webinars/globalyzer-4-1-webinar-i18n-accuracy-priorities.

Adam Blau, Lingoport’s VP of Sales, notes, “Globalyzer 4.1 enables software developers to easily check out source, scan and fix internationalization issues, build and run with modifications, and check in changes, all within the development environment.” He adds, “Along with Lingoport Dashboard, a centralized visualization of software internationalization metrics, Globalyzer allows enterprises to visualize source code globalization quality and track bugs at a glance for global products.”

Globalyzer version 4.1 enhancements include:

Lingoport offers a free trial of its internationalization software at http://www.lingoport.com/globalyzer-trial.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit http://www.lingoport.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

press

Internationalization Software and Consulting Firm Lingoport to Highlight New Globalyzer 4.1 Features in Upcoming Webinar

Latest Globalyzer enhancements support software developers in prioritizing and streamlining their internationalization work

BOULDER, CO – July 17, 2012 – Lingoport, the leading provider of source code internationalization (i18n) products and i18n consulting services, announced today that it will host a live webinar titled “Globalyzer 4.1 – i18n Accuracy and Priorities”on Thursday, July 19, 2012, at 9:30 am PT. The webinar will review new Globalyzers 4.1 features.

A recent survey by Evans Data Corp. revealed that nearly 75% of software development projects fall behind schedule. This number is in line with the results of a poll conducted by Lingoport which found that 71% of all respondents were experiencing delays in global software releases due to discovering i18n bugs late in the testing phase.

Lingoport also discovered that developers and program managers frequently face ad-hoc and cumbersome software internationalization processes that can significantly add to these delays, creating missed release dates that dramatically impact a company’s global revenue bottom line.

“Missing a release deadline often produces a domino effect on many other parts of a business,” notes Adam Asnes, President & CEO at Lingoport. He adds, “Globalyzer 4.1 allows globally focused technology companies to detect and fix i18n bugs, reduce technical dept, stay on budget, and meet their global release deadlines.”

In this 30-minute webinar, Adam Asnes will provide a snapshot overview of the latest Globalyzer enhancements and discuss best practices how software developers and program managers can prioritize their internationalization work. Additional information and registration for this complimentary webinar are available at: http://www.lingoport.com/webinars/globalyzer-4-1-webinar-i18n-accuracy-priorities.

Globalyzer has become a staple for established global technology leaders as well as globally ambitious companies. The 4.1 release features streamlined scanning and filtering processes, improved overall scanning efficiency, the ability to refine Rule Sets from within the client, retaining and prioritizing strings passed to specified methods, and more.  Additional information about Globalyzer may be obtained by visiting: http://www.lingoport.com/globalyzer

Follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport and LinkedIn at http://www.linkedin.com/company/lingoport or subscribe to http://i18nblog.com/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit http://www.lingoport.com or contact Lingoport at
+1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

press

Lingoport Releases Internationalization Dashboard

Lingoport Dashboard allows enterprises to visualize source code quality and track bugs at a glance for global products

BOULDER, CO – July 10, 2012 – Lingoport, the leading provider of source code internationalization (i18n) analysis, announced today that it has released Lingoport Dashboard, part of its suite of products.

Lingoport Dashboard, a centralized visualization of software internationalization metrics, was created to help software producers understand the global readiness of their upcoming releases. In a recent poll conducted by Lingoport, 71% of respondents indicated they were actively having delays in global software releases. “Lingoport learned that companies were not getting visibility into coding issues during development that cause these delays and often first discovering them only in later localization testing phases,” says Lingoport CEO Adam Asnes. He continues, “We developed a product to fill this need; to create a solutions where issues can be tracked and acted upon during development.”

Lingoport Dashboard is accessible to users across an organization, allowing developers the ability to track source code i18n health down to line by line detail as part of an ongoing development while managers stay in tune with progress at a glance.

Adam Blau, VP of Sales at Lingoport, adds, “Many globally focused enterprises often derive in excess of 50% of their revenues from international markets.” He adds, “Lingoport Dashboard enables these enterprises to optimize their release practices, thus gaining a competitive advantage in their go-to-market strategies.”

In two recent webinars, Gary Lefman, Internationalization Architect at Cisco Systems, Adam Asnes, Lingoport CEO, and Olivier Libouban, Lingoport Globalization Lead, provided a hands-on Dashboard demonstration. The presenters demonstrated how globally-centric products are improved through visible, easy to use displays. Additional information about the Lingoport Dashboard and to view the webinar recording here.

Lingoport also announces the release of its latest white paper, Measuring Internationalization with Lingoport Dashboard, a study compiled from the research and development that went into creating the Dashboard. The white paper is available here.

Follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport and LinkedIn at http://www.linkedin.com/company/lingoport or subscribe to http://i18nblog.com/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of products is the market leader for companies looking to remove surprises in coding software for the world by automatically checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

Contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com