Optimizing Internationalization for Development Teams with Globalyzer 3.5

Some of the greater new sales opportunities for software are outside of the US, requiring a serious software development approach to internationalization and world-ready code. But internationalizing large software applications can be challenging in terms of time, resources, and money. Even after achieving localized releases, you still have to keep applications world-ready for global customers. All this creates opportunities to apply tools that help engineers adapt and continuously develop internationalized software.

Globalyzer, a client/server software system, helps entire teams find, fix and monitor internationalization issues in their source code. The i18n tool steps engineers through internationalization issues in a wide variety of programming languages and helps entire development teams internationalize source code, both initially and as an integral part of future releases.

In this 45-minute webinar recording, Adam Asnes and Olivier Libouban of Lingoport provide a general overview of Globalyzer and demonstrate how the tool finds, categorizes, tracks, and helps fix internationalization bugs in source code using static analysis. Asnes and Libouban also demonstrate new Globalyzer 3.5 features, including:

  • Prioritizing embedded string detections
  • NLS Tagging source code allowing developers and teams to quickly focus on important findings, while bypassing “false positive” detections not already filtered
  • New XML-based reporting abilities for monitoring and managing ongoing globalization work as part of the build process
  • An easy way to partition the internationalization work within your development team
  • Managing and tracking internationalization efforts one locale-sensitive area at a time,
  • And the Copy Scan feature, which allows users to easily streamline their project creation

Webinar: “Optimizing Internationalization for Development Teams with Globalyzer 3.5”
Date: This webinar was originally held on Tuesday, April 19th, 2011
Webinar Recording:
Request the recording of this webinar by completing the form at the bottom of this page
Presenters: Adam Asnes and Olivier Libouban of Lingoport

Who should view:
The webinar recording targets technical managers, software engineers, test engineering managers, QA managers, internationalization and localization managers, and anyone facing ongoing software globalization and localization challenges.

About the presenters:
Adam Asnes founded Lingoport in 2001 after seeing firsthand that the niche for software globalization engineering products and services was underserved in the localization industry. As Lingoport’s President and CEO, he focuses on sales and marketing alliances while maintaining oversight of the company’s internationalization services engineering and Globalyzer product development.

Olivier Libouban, a native of France, has been working for 25 years in the software industry, for large corporations and start-ups, as a software engineer and as a project manager. Olivier has a wide ranging experience in the US, France, Switzerland, and Norway, in R&D departments as well as for client projects of all sizes with complex software environments.


Optimizing Internationalization for Development Teams with Globalyzer 3.5

I18n and L10n Complex Software Systems in an Agile Environment

I18n and L10n Complex Software: The move to Agile software development practices has been particularly challenging for both internationalization and localization activities. When globalization objectives need to fit in three-week sprints, a lack of understanding and coordination among various company stakeholders can exacerbate problems and increase costs.

In this webinar recording, Yuka Kurihara, Director of Localization at Pitney Bowes, joins Adam Asnes and Olivier Libouban of Lingoport, and Adam Blau of Milengo to highlight strategies and examples for effectively implementing software globalization efforts within Agile.

Yuka will demonstrate and discuss her efforts managing localization at Pitney Bowes, while working with her company’s Agile initiatives. The presenters will also discuss and showcase how to implement internationalization efforts in parallel with Agile feature development, and successful localization strategies paired with Agile teams.

Webinar: “Internationalizing and Localizing Complex Software Systems in an Agile Environment”
Date: This webinar took place on Wednesday, March 2nd, 2011
Webinar Recording:
Request the recording of this webinar by completing the form at the bottom of this page

This educational one-hour online event targets professionals involved in Agile software development, internationalization and localization, including Technical Managers, Software Developers, Localization Engineers and Managers, Internationalization Engineers and Managers, Product and Project Managers, and anyone wanting interested to learn more about Agile software development.

Presenters:

Yuka Kurihara, Director of Localization at Pitney Bowes Business Insight

Adam Blau, Rebellion Leader and Director of Worldwide Sales at Milengo

Adam Asnes, President & CEO at Lingoport

Olivier Libouban, Software Project Manager at Lingoport


Pitney Bowes Presentation: Click here to download Yuka Kurihara’s presentation (.pdf format)
Milengo Presentation: Click here to download Adam Blau’s presentation (.pdf format)
Lingoport Presentation: Click here to download Adam Asnes’ presentation (.pdf format)

Virtual Roundtable: Is it possible to achieve good, quick, and cheap in localization?

Good, quick, cheap – pick any two. Localization project managers will tell you this project triangle is the way it has to be. We posted this question on several LinkedIn groups in order to hear the opinions and insights of a wide variety of fellow industry professionals (customer and vendor-side) and, oh boy, it seems like everyone has a strong opinion on this topic.

The discussion on LinkedIn inspired us to take this discussion to a different level and actually have industry experts talk about it in a virtual roundtable.

What: Virtual Roundtable – Shrinking the Triangle: Is it possible to achieve good, quick, and cheap in localization?
When: This webinar was recorded on Thursday, January 20, 2011
Webinar Recording: Request the recording of this webinar by completing the form at the bottom of this page

We assembled a panel group of opinionated and expert industry players from the translation-side, localization vendor-side, internationalization-side, content development-side, tools and technology-side, as well as from the customer-side and so far we are happy to present the following panelists:

  • Roundtable facilitator: Erin Vang, Owner of GlobalPragmatica
  • Renato Beninatto, President of the European Language Industry Association (ELIA)
  • Jessica Roland, Director Product Management – International Product Operations & Accessibility at EMC
  • Jennifer Beaupre, Director of Global Marketing at acrolinx GmbH
  • Adam Blau, Director of worldwide sales at Milengo
  • Adam Asnes, President & CEO at Lingoport
  • Michael Fruhwirth, Owner of Technical Translations
  • Mylène Vialard, Owner and Senior Translator at Mylene Vialard Translations
  • Daniel Goldschmidt, Co-founder at RIGI Localization Solution
  • Kirti Vashee, VP Enterprise Translation Sales at Asia Online

The goal of this virtual roundtable is to stimulate debate, learn about our challenges, discuss potential solutions, etc. and see if we can come away with new ideas that will help us cope with the “Fast, Cheap, and Good Quality” triangle.


Webinar: Internationalization Basics for Non-Engineers

Internationalization is often just barely understood, or not at all. Yet a poorly internationalized product will give localization efforts sub-par results and reflect poorly on the localization – not the development. Additionally, when a client approaches internationalization, the efforts are often not systematic, making quality a risky endeavor.

This webinar recording features practical real world advice based on extensive software globalization experience over a wide breadth of technologies and applications.

This interactive online event targets professionals involved in helping their company succeed in international markets, including internationalization and localization managers, project and program managers, international marketing managers, senior executives responsible for international market share.

Internationalizing and Localizing a Medical Software Application

Internationalization and localization for medical products tends to have special case business drivers and can take on life-and-death importance. First, there’s adapting products for better worldwide sales, but often issues like reducing liabilities and saving lives drive the process just a bit differently.

In this one-hour webinar recording, Adam Asnes, CEO of Lingoport, and Jason Heaton, Marketing Manager at Foreign Exchange Translations, discuss basic principles and processes that make medical products different.

Webinar: “Internationalizing and Localizing a Medical Software Application”
Date: This webinar was held on Thursday, December 16th, 2010
Webinar Recording: Request the recording of this webinar by completing the form at the bottom of this page
Presenters: Adam Asnes, CEO of Lingoport, and Jason Heaton, Marketing Manager at Foreign Exchange Translations

Asnes and Heaton discuss product architectures, testing and solutions to verify functional and linguistic accuracy; they also take an in-depth look at:

This webinar recording targets global manufacturers of medical device, pharmaceutical, biotechnology, and healthcare products, including: localization managers, internationalization managers, software developers, engineers, engineering managers, information developers, and senior executives responsible for international market share as well as customer-side professionals involved in the translation and localization of medical and life sciences content.


Lingoport and Foreign Exchange Translations Webinar: Internationalizing and Localizing a Medical Software Application

Internationalization and localization for medical products tends to have special case business drivers and can take on life-and-death importance. First, there’s adapting products for better worldwide sales, but often issues like reducing liabilities and saving lives drive the process just a bit differently.

Join us for an interactive one-hour online presentation as Adam Asnes, CEO of Lingoport, and Andres Heuberger, CEO of Foreign Exchange Translations, discuss basic principles and processes that make medical products different.

Webinar: “Internationalizing and Localizing a Medical Software Application”
Date: Thursday, December 16th, 2010
Time: 11:00 am – 12:00 pm PT
Where: Your desktop
Watch at: https://vimeo.com/17898099
Cost: Complimentary
Presenters: Adam Asnes, CEO of Lingoport, and Andres Heuberger, CEO of Foreign Exchange Translations

We’ll discuss product architectures, testing and solutions to verify functional and linguistic accuracy; we’ll also take an in-depth look at:

This event targets global manufacturers of medical device, pharmaceutical, biotechnology, and healthcare products, including: localization managers, internationalization managers, software developers, engineers, engineering managers, information developers, and senior executives responsible for international market share as well as customer-side professionals involved in the translation and localization of medical and life sciences content.

Writing and Documenting Software for the World with Agile Demands

It’s not uncommon for software companies to be realizing 40, 50 or even over 60% of their sales from markets outside their home country. Yet engineering and localizing software releases often remains a “tail end” process, with all kinds of clean up, delays and costs. When combined with an agile cycle of rapid releases, keeping code internationalized and well documented can be even more of a challenge.

Watch this webinar recording on internationalizing and documenting code in an agile environment as special guest Mike McKenna, Globalization Manager at Yahoo, shares his experiences with Agile development.

Webinar: “Writing and Documenting Software for the World with Agile Demands”
Date: This webinar was held on Wednesday, September 22, 2010
Webinar Recording: Request the recording of this webinar by completing the form at the bottom of this page
Presenters: Tony Ehrens, VP of Solutions at Acrolinx, Mike McKenna, Globalization Manager at Yahoo, and Adam Asnes, CEO and President at Lingoport


Webinar Video: Internationalization in Action

It can be daunting to figure out how to best approach and perform an internationalization effort on a large source code base. Do it poorly and you’re stuck in an expensive cycle of delays and sub-par localization results. Consequently, you may also delay or miss out on budgeted revenue from foreign target markets.

As part of this webinar recording, Lingoport President and CEO Adam Asnes will use an open source code base as an example, and evaluate the programmatic elements of the application that are affected by locale requirements. Adam will comb through the code using Globalyzer, Lingoport’s software internationalization software, to find and externalize internationalization issues.

This interactive one-hour webinar recording covers a variety of topics, including:

  • A short primer on internationalization and localization basics
  • Considering locale and technology requirements
  • Analyzing your code base for internationalization issues
    • Identify and externalize embedded strings
    • Locale-sensitive methods/functions and classes
    • Programming patterns
    • Filtering your results
    • Integrating internationalization into your development teams
    • Questions and answers

Join us for a hands-on webinar featuring practical real world advice based on extensive software globalization experience over a wide breadth of technologies and applications. The information covered in this presentation is aimed toward professionals faced with ongoing internationalization issues, including:

  • Technical managers
  • Software developers
  • Localization engineers and managers
  • Internationalization engineers and managers
  • Product managers
  • And anyone wanting to increase and solidify their internationalization and localization knowledge


Webinar Video: Static Analysis for Internationalization

Request the recording of this webinar by completing the form at the bottom of this page

Internationalization efforts are often costly, highly iterative, late and incomplete. Internationalization release requirements can fall significantly behind new functionality and localization entropy ensues. Agile release schedules put more emphasis than ever on building i18n into coding practices. At the same time, many companies are enjoying 60% and more of their revenues or significant growth outside their home markets.

Besides the time consuming process of verifying internationalization, it’s very difficult to hit all the likely internationalization test cases that will be needed. That undermines the very expense and effort of performing localization to reach new clients. Using Globalyzer to analyze and fix issues at the source code level minimizes costly testing and fixing cycles during localization. Plus it just makes internationalization go faster, whether you have a big i18n effort ahead, or a new release that needs checking.

This webinar recording goes over:

  • Discuss the process of static analysis for internationalization issues
  • Show how it’s a lot more efficient to search and internationalize code using Globalyzer than poking and picking your way through with scripts, eyeballs and testing
  • Work with some sample open source code
  • Discuss False Positive and False Negative results and how to manage them
  • Introduce rule sets and dictionary comparisons for pinpointing i18n issues
  • Show results with filtering and without on large scale projects
  • Show how you can automatically audit code and track new development for i18n issues

Who should view:

  • Development Managers
  • Technical Managers
  • Developers
  • Localization Managers and Engineers

In our services effort we’ve been using Globalyzer to get excellent intelligence on internationalization issues, step through them and fix them. We’ve spent a great deal of development effort in the past year to bring about a major new release and two follow-up releases, so that we can bring this system out to you and your teams, and analyze and fix code for internationalization issues without all the usual costly iterations and delays.

While we’ve been bringing this message out broadly this year, there’s quite a bit of initial skepticism on applying Globalyzer and getting valuable results, as opposed to getting deluged by false reporting. So in this webinar, we’re going to show you how we get our work done.


Please complete this form to request access to Lingoport’s webinar and video recordings library:

Webinar Video: Internationalization ROI

Return on Investment for Internationalization Processes and Tools

Though this internationalization webinar occurred in the past, we have a recording available at no charge. Please complete registration form to receive link to this video.

Figuring out where your engineering dollars go, while optimizing processes and seeing their effect on the bottom line is a very difficult exercise. However we receive requests from over half our clients to help illustrate the ROI for improving internationalization so there is far less programming, testing and process iterations during localization. To that end, we present a study in applied internationalization experience, and true costs of finding and fixing internationalization issues in code.

Free Webinar: Internationalization ROI Improvement Using i18n Tools

In this one-hour webinar, we will discuss and illustrate how internationalization gets done and how Globalyzer optimizes the process. We’ll look at real dollars and hours involved in taking on an internationalization project assuming a substantial software application with multiple programming languages.

We’ll be covering Internationalization:

  • Basics
  • Traditional approaches to a software internationalization effort
  • Tools to get the job done faster
  • A very detailed spreadsheet showing where your money is going and how to keep much more of it!
  • Examining how ongoing internationalization also affects your localization ROI costs

This webinar is being hosted by Lingoport and direct clients as well as localization partners are absolutely welcome.