Entries by Adam Asnes

Lingochat | Join L10n Industry Leaders for Peer Discussions

What is Lingochat? “Lingochat” is a weekly small group discussion, created to share ideas, troubleshoot issues, and help identify to solutions to problems. The groups are intentionally kept small so that everyone has an opportunity to interact and participate, and attendees will primarily be localization specialists and managers.  There is no cost and the only […]

N7M Puzzle Challenge

Welcome to the Lingoport numeronyms puzzle challenge.  Numeronyms are spelled with letters and numbers.  For example, the numeronym for internationalization is i18n and localization is L10n. Here is an example of how the puzzles work.  You will be given a phrase written in numeronyms and you will have to decipher it: It is f1n to […]

September Webinar: Creating a Happy Path for Agile Localization

Applying Agile Practices for Continuous i18n & Localization We’re going to have a special guest for our September webinar who doesn’t come from a localization background. Rachel Weston Rowell is a well known agile development coach with a busy practice. She’s focused on helping companies improve their agile processes and continuous development. I’m excited about the fresh […]

InContext QA Press Release

FOR IMMEDIATE RELEASE Boulder, CO August 8, 2018 – Lingoport has released new software, InContext QA 1.0. InContext QA dramatically simplifies Linguistic Quality Assurance (LQA), so that localization of software can be edited directly on application pages and easily managed by linguistic reviewers and localization teams, disrupting tedious and time-consuming traditional LQA processes. InContext QA […]

5 Minute InContext QA Demo

InContext QA is the fastest and easiest solution to perform and manage Linguistic QA of localized applications. It only takes five minutes to demonstrate the entire process. How much faster would your localization review process be with InContext QA? InContext QA keeps localization reviewers focused on page that customers will see, rather than translation lists […]

Top 5 i18n Summer Reading Picks

Perhaps you’re feeling a tad guilty about reading that tawdry novel while on the beach? Here’s some highlighted reading from our globalization archives that will balance things out for you: 1) The Fastest Growing Global Markets of 2018 Around vacation time everyone likes thinking about travel. There’s no better time to review which of the […]

JavaScript Internationalization – the Good, the Bad, and the Ugly Whitepaper

There are many standard practices to follow when implementing proper internationalization (i18n). For those looking to understand the details of proper i18n when coding in JavaScript we’ve put together this white offering. Download “JavaScript i18n-the Good, the Bad, and the Ugly” whitepaper, which will allow you to leverage the expertise of Lingoport’s experts to improve your i18n […]

Feature Release: Lingobot IDE – make the i18n workflow even more efficient

For those looking to get through their i18n (internationalization) workflow in less time, we are introducing a new feature. Lingobot will now be accessible within development’s IDEs (Integrated Development Environment) such as Eclipse, IntelliJ, or Microsoft Visual Studio. Meaning users can now push i18n commands, check on L10n (localization) status and more directly within their […]