Welcome to the Lingoport numeronyms puzzle challenge. Numeronyms are spelled with letters and numbers. For example, the numeronym for internationalization is i18n and localization is L10n. Here is an example of how the puzzles work. You will be given a phrase written in numeronyms and you will have to decipher it: It is f1n to […]
About Matt Deragisch
This author has yet to write their bio.Meanwhile lets just say that we are proud Matt Deragisch contributed a whooping 11 entries.
Entries by Matt Deragisch
FOR IMMEDIATE RELEASE Boulder, CO August 8, 2018 – Lingoport has released new software, InContext QA 1.0. InContext QA dramatically simplifies Linguistic Quality Assurance (LQA), so that localization of software can be edited directly on application pages and easily managed by linguistic reviewers and localization teams, disrupting tedious and time-consuming traditional LQA processes. InContext QA […]
InContext QA is the fastest and easiest solution to perform and manage Linguistic QA of localized applications. It only takes five minutes to demonstrate the entire process. How much faster would your localization review process be with InContext QA? InContext QA keeps localization reviewers focused on page that customers will see, rather than translation lists […]
Perhaps you’re feeling a tad guilty about reading that tawdry novel while on the beach? Here’s some highlighted reading from our globalization archives that will balance things out for you: 1) The Fastest Growing Global Markets of 2018 Around vacation time everyone likes thinking about travel. There’s no better time to review which of the […]
For those looking to get through their i18n (internationalization) workflow in less time, we are introducing a new feature. Lingobot will now be accessible within development’s IDEs (Integrated Development Environment) such as Eclipse, IntelliJ, or Microsoft Visual Studio. Meaning users can now push i18n commands, check on L10n (localization) status and more directly within their […]
Breakthrough for Software Internationalization with Machine Learning TLDR: Globalyzer finds and fixes internationalization issues that are complex and important for creating software for worldwide customers. Highlights: New machine learning accelerates i18n issue detection accuracy, lowers false positives More intuitive tuning than existing methods Faster time to global releases 5/14/18 For Immediate Release Lingoport has released […]
Machine Learning and New Bot Assistance Enhance Software Internationalization Lingoport is releasing a major update to Globalyzer, which helps globally focused technology companies develop software that is internationalized to support worldwide languages and cultural formats. The release leverages machine learning to help developers pinpoint internationalization (i18n) issues in code faster, with more intuitive controls. Lingoport’s […]
What is a false positive ‘False Positive’ is a common term used when dealing with any automated checking system when an error is reported and the user deems that it doesn’t need to be fixed. You have likely run across a false positive or ‘false alarm’ when working with a grammar check in a word […]
Don’t fall into this simple trap when internationalizing for the first time that can cost years of work and millions of dollars! Our friend Steve, from Plodding Tech. was subject one such story. Steve knew Plodding Tech. needed to expand their market reach, but he felt his team was too busy to tackle the large-scale […]
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.