Webinar Presentation Highlights Top-Five Considerations When Internationalizing Software Applications

Software development managers will learn how to avoid expensive surprises when developing applications and websites with localization in mind

BOULDER, CO – August 8, 2012 – Lingoport, a provider of internationalization (i18n) products and consulting services, announced today that it will host a live webinar titled “Top-Five Considerations When Internationalizing Software” to guide software development groups on the best course to global success on Wednesday, August 22, 2012, at 11:00 am PDT.

In this fast-paced 30-minute webinar, i18n expert Adam Asnes of Lingoport will present the top five considerations any software development program manager needs to know in order to successfully prepare a software application for localization. Registration for this webinar is available at http://www2.lingoport.com/l/13612/2012-08-07/2nqdq

“We find that it is very common for software development teams to overlook essential parts to adapting code to be world ready,” notes Adam Asnes. He adds, “There are vital pieces to the puzzle, including budget, expertise, test protocols and source quality, that all have to fit together to create a product that is well internationalized.”

Lingoport webinars are often attended by those seeking expert advice from software globalization thought leaders. Webinar registrants are advised to pre-submit questions in order to ensure their questions are answered during the session.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit https://www.lingoport.com or contact Lingoport at
+1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

Globalyzer 4.1 Released; Helps Software Development Teams Internationalize Faster and more Easily

Internationalization software now features streamlined scanning and filtering process, enhanced resource file management, and improved overall scanning efficiency

BOULDER, CO – July 25, 2012 – Lingoport announced today that it has released v4.1 of its enterprise product, Globalyzer. Globalyzerm, an i18n tool, supports entire development enterprises in building software products and web applications that are properly internationalized so they are ready for worldwide customers.

Lingoport CEO Adam Asnes recently discussed the new enhancements in an online webinar.  The interactive live session presented how the latest Globalyzer release supports organizations in prioritizing and streamlining internationalization (i18n) activities and tasks and showed the ease of creating, customizing and sharing i18n rule sets directly within the Globalyzer workbench. The playback of the webinar may be viewed on Lingoport’s website at: https://www.lingoport.com/webinars/globalyzer-4-1-webinar-i18n-accuracy-priorities.

Adam Blau, Lingoport’s VP of Sales, notes, “Globalyzer 4.1 enables software developers to easily check out source, scan and fix internationalization issues, build and run with modifications, and check in changes, all within the development environment.” He adds, “Along with Lingoport Dashboard, a centralized visualization of software internationalization metrics, Globalyzer allows enterprises to visualize source code globalization quality and track bugs at a glance for global products.”

Globalyzer version 4.1 enhancements include:

Lingoport offers a free trial of its internationalization software at https://www.lingoport.com/globalyzer-trial.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit https://www.lingoport.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

Internationalization Software and Consulting Firm Lingoport to Highlight New Globalyzer 4.1 Features in Upcoming Webinar

Latest Globalyzer enhancements support software developers in prioritizing and streamlining their internationalization work

BOULDER, CO – July 17, 2012 – Lingoport, the leading provider of source code internationalization (i18n) products and i18n consulting services, announced today that it will host a live webinar titled “Globalyzer 4.1 – i18n Accuracy and Priorities”on Thursday, July 19, 2012, at 9:30 am PT. The webinar will review new Globalyzers 4.1 features.

A recent survey by Evans Data Corp. revealed that nearly 75% of software development projects fall behind schedule. This number is in line with the results of a poll conducted by Lingoport which found that 71% of all respondents were experiencing delays in global software releases due to discovering i18n bugs late in the testing phase.

Lingoport also discovered that developers and program managers frequently face ad-hoc and cumbersome software internationalization processes that can significantly add to these delays, creating missed release dates that dramatically impact a company’s global revenue bottom line.

“Missing a release deadline often produces a domino effect on many other parts of a business,” notes Adam Asnes, President & CEO at Lingoport. He adds, “Globalyzer 4.1 allows globally focused technology companies to detect and fix i18n bugs, reduce technical dept, stay on budget, and meet their global release deadlines.”

In this 30-minute webinar, Adam Asnes will provide a snapshot overview of the latest Globalyzer enhancements and discuss best practices how software developers and program managers can prioritize their internationalization work. Additional information and registration for this complimentary webinar are available at: https://www.lingoport.com/webinars/globalyzer-4-1-webinar-i18n-accuracy-priorities.

Globalyzer has become a staple for established global technology leaders as well as globally ambitious companies. The 4.1 release features streamlined scanning and filtering processes, improved overall scanning efficiency, the ability to refine Rule Sets from within the client, retaining and prioritizing strings passed to specified methods, and more.  Additional information about Globalyzer may be obtained by visiting: https://www.lingoport.com/globalyzer

Follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport and LinkedIn at http://www.linkedin.com/company/lingoport or subscribe to http://i18nblog.com/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of product and services help companies looking to remove surprises in developing software for the world by checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit https://www.lingoport.com or contact Lingoport at
+1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

Lingoport Releases Internationalization Dashboard

Lingoport Dashboard allows enterprises to visualize source code quality and track bugs at a glance for global products

BOULDER, CO – July 10, 2012 – Lingoport, the leading provider of source code internationalization (i18n) analysis, announced today that it has released Lingoport Dashboard, part of its suite of products.

Lingoport Dashboard, a centralized visualization of software internationalization metrics, was created to help software producers understand the global readiness of their upcoming releases. In a recent poll conducted by Lingoport, 71% of respondents indicated they were actively having delays in global software releases. “Lingoport learned that companies were not getting visibility into coding issues during development that cause these delays and often first discovering them only in later localization testing phases,” says Lingoport CEO Adam Asnes. He continues, “We developed a product to fill this need; to create a solutions where issues can be tracked and acted upon during development.”

Lingoport Dashboard is accessible to users across an organization, allowing developers the ability to track source code i18n health down to line by line detail as part of an ongoing development while managers stay in tune with progress at a glance.

Adam Blau, VP of Sales at Lingoport, adds, “Many globally focused enterprises often derive in excess of 50% of their revenues from international markets.” He adds, “Lingoport Dashboard enables these enterprises to optimize their release practices, thus gaining a competitive advantage in their go-to-market strategies.”

In two recent webinars, Gary Lefman, Internationalization Architect at Cisco Systems, Adam Asnes, Lingoport CEO, and Olivier Libouban, Lingoport Globalization Lead, provided a hands-on Dashboard demonstration. The presenters demonstrated how globally-centric products are improved through visible, easy to use displays. Additional information about the Lingoport Dashboard and to view the webinar recording here.

Lingoport also announces the release of its latest white paper, Measuring Internationalization with Lingoport Dashboard, a study compiled from the research and development that went into creating the Dashboard. The white paper is available here.

Follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport and LinkedIn at http://www.linkedin.com/company/lingoport or subscribe to http://i18nblog.com/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of products is the market leader for companies looking to remove surprises in coding software for the world by automatically checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

Contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com

Lingoport White Paper Discusses Complexity of Internationalizing Software Products

Complimentary white paper features many best practices, allowing globally oriented software development organizations to define and implement winning go-to-market strategies

BOULDER, CO – June 27, 2012 – Lingoport, a leading provider of source code internationalization (i18n) products and i18n consulting services, announced today that it has released a white paper discussing many of the challenges when internationalizing software applications.

Software i18n projects are more complex than often estimated. They require expertise, project management and QA, just like any other software development project. As i18n cuts across the code and interaction with external systems and databases, lack of planning and understanding can cause delayed international product release and result into loss of revenue from global markets.

The newly released white paper titled Internationalization Projects, Not That Simple, was constructed from the accumulated knowledge of Lingoport’s experience working with many Fortune 500 enterprises and aims to help businesses make better decisions. Challenges in this field are robust, as creating source code that needs to be localized bears issues that cut across multiple systems, databases and user interfaces.

Lingoport CEO Adam Asnes states, “A common misconception is that internationalization is a simple matter of programming, to be done in little time.” He adds, “In reality, internationalizing a software application is usually a complex process that spans over several months and involves numerous stakeholders. Poorly internationalized products can have a huge impact on the company’s bottom line if internationalization bugs need to be fixed after an initial release.”

The white paper may be downloaded free of charge in Lingoport’s resources section at:

https://lingoport.com/internationalization-projects-simple/

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of products is the market leader for companies looking to remove surprises in coding software for the world by automatically checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

For more information, please visit https://www.lingoport.com or http://www.globalyzer.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

Lingoport Announces Release of Internationalization Case Study for Internationalizing Multi-Variabled Application Suite

Copyright Clearance Center, Inc. (CCC), required to adapt product suite for German locale

June 26, 2012 — BOULDER, CO — Software internationalization firm Lingoport announced today that it released an internationalization case study outlining the successful internationalization of a multi-variabled application suite to help meet the international business demands of Copyright Clearance Center (CCC).

The case study, crafted by Senior Globalization Lead Olivier Libouban of Lingoport, highlights the challenges inherent with developing a multi-layered business application for a new locale. “The two teams were able to work together to bake-in internationalization into the product suite while concurrent development was taking place,” says Libouban. He continues, “The pressure of operating under a tight deadline did not affect the quality of our work as the end customer was more than satisfied.”

The project presented unique circumstances as different parts of the application suite were developed over an extended period of time and developed with different technologies. This made team cohesion all the more important. “We asked Lingoport to work under difficult circumstances, with very aggressive goals and limited resources,” says CCC Principal Engineer John Boyea. He adds, “We were pleased that Lingoport was able to meet these requirements.”

The case study, entitled Internationalizing a Multi-Layered Application Suite with Concurrent Development is available to view in Lingoport’s clients section here on our website: https://lingoport.com/copyright-clearance-center/

About Copyright Clearance Center
Copyright Clearance Center (CCC), the rights licensing experts, is a global rights broker for the world’s most sought after materials, including millions of in- and out-of-print books, journals, newspapers, magazines, movies, television shows, images, blogs and ebooks. Founded in 1978 as a not-for-profit organization, CCC provides smart solutions that simplify the access and licensing of content that lets businesses and academic institutions quickly get permission to share copyright-protected materials, while compensating publishers and creators for the use of their works. For more information, visit their website.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies accelerate and improve how software is built for world markets. Lingoport’s suite of products is the market leader for companies looking to remove surprises in coding software for the world by automatically checking, measuring and fixing source code for internationalization (i18n) defects. Combined with comprehensive outsourcing services, Lingoport offerings enable our clients to make world-ready software development a priority for their worldwide customers.

Contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.

Find and follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport, on LinkedIn at http://www.linkedin.com/company/lingoport, on Facebook at https://www.facebook.com/Lingoport, and our i18n blog at http://i18nblog.com/.

Visualizing and Tracking Source Code Quality for Global Products

Upcoming Webinars: Cisco and Lingoport discuss a new way to measure quality of software products as they are created and enabled for world markets

BOULDER, CO – June 4, 2012 – Lingoport, a leading provider of source code internationalization (i18n) analysis and management products and i18n consulting services, announced today that it will present two webinars demonstrating how to easily understand and share internationalization coding metrics for legacy and ongoing product development. Both complimentary webinars feature a Cisco Systems internationalization expert guest presenter.

Software development and globalization groups are tasked with meeting tight deadlines, yet lack the means to accurately track and present the status on i18n bugs or reporting to management on the progress of an international release. In fact, it’s often not until localization testing or even after a release, when issues in the code are discovered. Since global customers and revenues are important to competitiveness and growth, proactively measuring, managing and fixing internationalization issues is a major opportunity to improve release practices.

On Tuesday, June 19th at 11am PT, in a webinar titled Internationalization Quality and Progress at a Glance, Lingoport will present its new Dashboard and demonstrate how i18n status is visible to development teams as well as management. This webinar targets software development managers looking to track improvements in globalization technical debt. To register and for additional information  visit: https://www.lingoport.com/webinars/internationalization-quality-i18n-progress/.

In a second webinar on Thursday, June 21st at noon PT, software developers, project and program managers, will learn how i18n progress can be automatically displayed and tracked for high-level and drilled down analysis continually as your team submits code for your regular build. The webinar is titled Analytics for Internationalization and registration is available by visiting: https://www.lingoport.com/webinars/analytics-internationalization/

Gary Lefman, Internationalization Architect at Cisco Systems, Adam Asnes, Lingoport CEO, and Olivier Libouban, Lingoport Globalization Lead, will demonstrate the Lingoport Dashboard and answer questions from the audience. The best question submitted before or during each webinar will win a surprise gift. The Twitter hashtag for both webinars is #LPDash.

Follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport and LinkedIn at http://www.linkedin.com/company/lingoport or subscribe to http://i18nblog.com/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software.
Globalyzer helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and newly developed source code and prepare applications for localization.

Contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com

Software Internationalization Conference a Smashing Hit

Survey results reveal that 96% of all survey respondents would recommend recent internationalization conference to other industry professionals

BOULDER, CO – May 23, 2012 – Lingoport, the leading provider of software globalization products and i18n consulting services, announced today that it has released the survey results of the 2012 Internationalization Conference.

The conference attracted industry professionals from all over the USA, Asia, Europe and South America and the feedback shared with Lingoport was very positive. Of the 140 who attended the main conference day, 71 completed the online questionnaire. Survey results unveil that nearly 100% of all respondents would recommend the conference to a friend or colleague, 94% of the survey respondents thought that the conference location was appropriate, and nearly 90% of the survey respondents felt that they were given ample opportunity to network and that they liked the one-day main conference format.

Organized and hosted by Lingoport, the conference was held March 14-15, 2012 in Santa Clara, California. The event featured a full-day software i18n workshop and a full-day of industry related presentations and panel discussions. The main conference consisted of two tracks and was host to 11 interactive and engaging software globalization related sessions. Presenting companies included industry leaders such as Acrolinx, Adobe, Cisco, Cloudwords, Common Sense Advisory, Intel, LinkedIn, Lingoport, Moravia, Rearden Commerce, Twitter, VistaTec, Yahoo!, and Zynga.

Training and conference attendee @camertron tweeted, “A huge shout out to the organizers of the @Lingoport i18n conference – really good stuff!,” and @ken_lunde posted, “Yesterday’s #2012i18n conference was superb! Many thanks.”

Led by globalization expert Olivier Libouban of Lingoport, the pre-conference i18n training focused on building an understanding of programming and practices for developing world-ready products and targeted anyone facing ongoing software globalization, including software engineers, development managers, internationalization and localization managers, test engineering managers, and QA managers.  93% of the 25 workshop attendees were either satisfied or very satisfied with the training and nearly all of the attendees would feel comfortable recommending the class to a friend or colleague.

To stay informed about next year’s conference and to learn about presenting, exhibiting and sponsorship opportunities, please visit https://www.lingoport.com/2013-i18n-L10n-conference or follow Lingoport on Twitter at https://twitter.com/Lingoport or subscribe to http://i18nblog.com/.

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software.
Globalyzer, a market leading software internationalization product, helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and newly developed source code and to prepare their applications for localization.

Contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com

Nasdaq-100 Data Storage and Management Company to Centralize Internationalization Software Development with Lingoport’s Globalyzer

Internationalization deployment for multiple products to cover developers in three worldwide locations

May 16, 2012—BOULDER, CO—Software internationalization (i18n) firm Lingoport (www.lingoport.com) announced today that a top data storage and management company has successfully implemented Lingoport’s Globalyzer software as its internationalization compliance solution.

Without an automated process to check millions of lines of code for i18n issues and bugs, Lingoport’s customer was unable to validate its product’s world readiness without a cumbersome world-ready quality assurance approach that would add months to project duration. By instituting an enterprise-wide internationalization solution, they were able to achieve their goal of ensuring i18n compliance.

To tackle internationalization in development locations spanning across the US and Asia, Lingoport crafted a 90-person, department-wide license of its flagship product Globalyzer. “Software engineers across the department will be empowered to deliver properly internationalized code for new development and within existing technical debt,” says Adam Blau, VP of Sales at Lingoport. He continues: “By making internationalization a priority at the start of the engagement, our customer will accelerate its time to market and avoid critical i18n bugs.”

To help jumpstart Globalyzer across the worldwide development enterprise, Lingoport crafted a bug detection strategy specific to its customer’s needs and offered a customized training. The training provided a hands-on approach for engineers to hone in on i18n issues unique to their environment.

“Since internationalization is rarely conducted by one individual in an organization, but by the development group as a whole, it is vital to educate engineers, developers, QA and anyone involved in globalization on how to create products that can be efficiently localized,” says Lingoport President & Founder Adam Asnes. “With the help of our customer’s input, we were able to help craft a process based on a common set of rules and requirements that ensured that our customer would remain i18n compliant.”

About Lingoport (www.lingoport.com)
Lingoport helps globally focused technology companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software.

Globalyzer, a market leading software internationalization product, helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and newly developed source code and to prepare their applications for localization.

Follow Lingoport on Twitter or visit i18nblog.com for up-to-date information on software globalization.

Lingoport Releases Internationalization i18n Software Globalyzer 4.0

Globalyzer 4.0 brings internationalization i18n software to the forefront of development and empowers entire software engineering teams to perform internationalization tasks within one integrated environment

BOULDER, CO – April 5, 2012 – Lingoport, a leading provider of internationalization consulting services and i18n software products, announced today that it has released Globalyzer 4.0. The new release features a fully functional development editor and can be installed as a stand-alone workbench or as an Eclipse™ 3.7 plug-in. Lingoport will present the new features in an April 19th webinar.

Lingoport CEO Adam Asnes states: “Globalyzer 4.0 is a very significant release for our customers and the software industry as companies compete for global customers more than ever before. A prime company goal is to help our clients build and release software that works gracefully for worldwide customers, rather than having to absorb delays and difficulties getting global releases out.  Globalyzer 4.0 enables software developers to write, scan, fix  and test internationalization issues directly within the development environment.” He continues, “Internationalization can now be performed in real-time, thus saving enterprises time and money when developing software applications for worldwide release.”

Additional enhancements include more powerful searching, a new resource file editor and manager, improved Globalyzer help, improved pseudo-localization, enhanced editing and more. The Globalyzer 4.0 release notes may be viewed at: https://www.lingoport.com/globalyzer-release-notes 

Adam Blau, VP of Sales at Lingoport notes, “The new release reflects a better understanding how our customers develop software, and our long-term strategic planning to better anticipate how their needs will evolve.” He concludes, “This cements Lingoport ’s commitment to support software enterprises in reaching global markets faster and with less expense.”

Globalyzer 4.0 will be presented in an hour long webinar on Thursday, April 19th at 11am PT. Olivier Libouban, Lingoport’s Globalization Lead, will work with source code to find, externalize, manage, validate and pseudo-localize strings as well as find and fix locale-limiting methods such as date/time. Attendees will see many of the new features first-hand and learn how engineers interact directly with source code repositories from the Workbench and manage multiple Globalyzer projects from within the Workbench and how Globalyzer supports the agile methodology and QA. For additional information and to register, please visit: https://www.lingoport.com/globalyzer-4-i18n-webinar 

A free Globalyzer trial may be requested at: https://www.lingoport.com/globalyzer-trial 

About Lingoport (www.lingoport.com)

Lingoport helps globally focused technology companies adapt their software for worldwide markets with expert internationalization and localization consulting and Globalyzer software. Globalyzer, a market leading internationalization software system, helps entire enterprises and development teams to effectively internationalize existing and ongoing source code development to prepare their applications for localization.

For more information, please visit https://www.lingoport.com or http://www.globalyzer.com or contact Lingoport at +1 303 444 8020 or info@lingoport.com.