Ever wondered why software localization errors often trace back to code-level internationalization (i18n) missteps?
Through dialogues with global enterprises, we’ve discerned that a significant portion of software localization challenges stem from i18n intricacies. The remedy? Effective i18n guidelines that enlighten developers on best coding practices for internationalized apps, laying the groundwork for top-tier localized releases. Without them, you get teams reinventing i18n and L10n support in their own ways.
Join us to unveil the power of well-tailored i18n guidelines that:
✔ Simplify QA processes.
✔ Slash bug-fixing durations.
✔ Streamline localization.
The gist? It isn’t solely about externalizing strings or Unicode adoption. Every project is a unique blend of tech, languages, and coding nuances. Thus, guidelines should resonate with developers’ actual challenges.
🎙️ Webinar Highlights:
- Crafting impactful i18n guidelines.
- Benefits for management, developers, QA, and localization.
- Tailoring tips for distinct product teams.
- Blueprint for success.
- Empowering your teams through training.
Date: Wednesday, October 25th
Time: 9AM Pacific, Noon Eastern, 18:00 CEST
Duration: Approx. 30 mins (+ live Q&A)
🔊 Lead Speaker: Milen Epik, Lingoport’s VP of Globalization Services
Ms. Epik is a technical management industry veteran, leading and teaching i18n and localization at an enterprise scale for over 25 years.