Two technologies bring context to translation and linguistic QA. Improve quality and speed!
A picture helps choose the right words.
A challenging problem with software translations and Linguistic QA is that translators and reviewers only have short strings or screen shots to work with and – in complex applications – little context. They can’t see how a particular string is being used, which can drastically affect their word choice. InContext Translation and QA solves this problem by providing context and a fast system for updating.
There are two distinct systems used, specialized for the needs of translators and reviewers.
Translation is accurate with context
With InContext Translation & QA, translators just have to click on a word to see where it appears in the interface of that particular product. This helps translators produce far more accurate translations saving time and correction cycles.
Get weeks of linguistic QA and software updates done in just hours
QA for localization and the resulting updates often lag far behind releases. The extra time and cumbersome steps needed to deal with screenshots and bug reports and track down changes invariably cause delays. It’s no wonder Linguistic QA updates get thrown into backlogs. Our software makes the process of finding and fixing issues much faster. It cuts down Linguistic QA processes from 20 steps to three efficient actions. As your reviewers navigate through your application, they simply:
Automated QA Correction Updates
When QA changes are approved, they automatically go back through to your TMS or Localization Portal for translation memory updates. The revised strings automatically update in your resource files and your software repositories, while also logging the changes. No sophisticated translation workbenches or TMS knowledge is needed for reviewers. It’s that simple!
Working with InContext Translation & QA in conjunction with Resource Manager simplifies the complex and awkward process of linguistic quality reviews.
All Lingoport Suite products offer licensing choices ranging from cloud hosting, private cloud installation and on-premise installation. Your choice with subscription based pricing. Contact a Lingoport team member to discuss your needs.
Ready to get started?
Automate localization updates in every sprint and release. Make agile localization fast and easy. Stop chasing down files and updates.
Find and fix i18n issues in source code, so your software is ready for translation and works well in every locale. Get rid of i18n technical debt and keep it from coming back.
The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.