Identifies Gaps in Internationalization Capacity for Both Clients and Localization Service Providers
BOULDER, Colorado, October 30, 2007 – Lingoport, Inc., (www.lingoport.com) a leading provider of globalization software and services, today announced results of an industry-wide Internationalization (i18n) and Localization (l10n) Study that examines readiness on the part of clients and Localization Service Providers (LSPs) to implement i18n development projects. The study uncovered a significant “perception gap” between clients and LSPs with respect to their knowledge and capabilities in the specialty. Clients, especially, maintain a “false sense of security” in i18n, and their LSPs partners lack sufficient resources for meeting client i18n needs. As a result, the study implies significant threats to ongoing l10n efforts through time-to-market risks.
For a copy of the full report of the survey, please visit http://lingoportsurvey.notlong.com
The study posed a variety of questions to client companies regarding their use of l10n services and their knowledge of i18n. LSPs were asked about the scope and variety of services they offered. Although 81.3% of clients asserted deep experience with i18n, LSPs claim that one-third of clients have low or no understanding of it. The survey also determined that clients can expect only 11% of LSPs to be equipped to provide comprehensive i18n support. The majority of their services are limited to testing and assessments.
“Broad-based internationalization experience is rare, particularly so on the client side, given the varied development demands of a diverse technology company”, said Adam Asnes, Lingoport CEO. “As a leading provider of comprehensives internationalization tools and services, Lingoport aims squarely at the issues raised in the survey. We are representative of an emerging solution to help evaluate software for i18n and ready the code for localization. Clearly, time-to-market is the most important issue facing companies when preparing their software or websites for global markets. Experts in both localization and internationalization working together will support better global business outcomes.”
The i18n and l10n study was first presented at Localization World in Seattle, Washington on October 16, 2007. Prior to the conference, a survey was staged by Lingoport, Inc. in association with Multilingual Computing Magazine that explored how internationalization of software and websites may reduce the risks and timelines of localization projects. The survey measured knowledge and attitudes with respect to i18n and l10n within client companies and their service providers.
Internationalization vs. Localization
Internationalization is the design and development of a product, application or document content that enables easy localization for target audiences that vary in culture, region, or language. Localization refers to the adaptation of a product, application or document content to meet the language, cultural and other requirements of a specific target market.
Founded in 2001, Lingoport, Inc. helps global businesses adapt and leverage their software for world market readiness. Lingoport’s internationalization services, including code analysis, i18n implementation, testing and training supports the global business objectives of leading international companies. The company’s market-leading Globalyzer software helps companies systematically adapt their software code and development practices to be more efficient for worldwide customers who demand that software works the way they expect it to.
In addition to its offices in Boulder, Colorado, Lingoport maintains development offices in Laramie, Wyoming. For more information, call +1.303.444.8020 or visit https://www.lingoport.com.
Lingoport and Globalyzer are registered trademarks of Lingoport, Inc. All other brand and product names may be trademarks or registered trademarks of their respective owners.