There are excellent opportunities to join localization teams with development, but the solutions aren’t in your TMS or Translation Workbench. Even with modern deployment of “continuous localization,” it’s not really continuous like other developer services…and that should change. We’ll show you what we mean. Going Under the Hood of Continuous L10n Check out our training […]
Globalyzer i18n Express – A free i18n analysis on GitHub Create software that’s ready for localization and the world Find i18n issues in source code as you develop, before they become a problem Super easy and fast way to get basic i18n code analysis for GitHub users Free for now on the GitHub Marketplace What […]
The Lean Localization Process delivers ongoing localized software development that’s integrated into each sprint for development, testing, review and release. Using several Lingoport products in concert, the process delivers speed and quality results that remove developer burdens and delays, gives the localization team an opportunity to deliver in synchronization, and saves time and budget overall. […]
What is Lingochat? “Lingochat” is a weekly small group discussion, created to share ideas, troubleshoot issues, and help identify to solutions to problems. The groups are intentionally kept small so that everyone has an opportunity to interact and participate, and attendees will primarily be localization specialists and managers. There is no cost and the only […]
So you found some internationalization (i18n) issues during Localization (L10n) and you file a bug. Maybe it’s a concatenated string that won’t properly translate, maybe it’s a broken date time format, or maybe it’s some other issue. The possibilities are long, and let’s face it…whatever the issues are, they can wreak havoc on your localization […]
Last week, Lingoport’s VP of Development, Olivier Libouban presented and demonstrated software that Lingoport will be releasing later this quarter. We are taking a whole new approach to software localization, using automation and integration to make localization instantaneous and review simple, so that localization is finally a true part of development and not just a bolted on process.
This video starts out explaining the problem and developer view, as opposed to the localization perspective, and how to transform localization delivery and impact. Hint, TMSs and translator tools operate outside of the agile development process. They are useful, but not the answer.
We hope you enjoy this presentation and it gives you some ideas.
If you have any questions or would like to learn more about our i18n and L10n solutions email us firstname.lastname@example.org.